top of page
SÃO - ЦИЯ - PORT

🇷🇺 Há alguns anos, eu publiquei a informação que muitas palavras que em português terminam com -ÇÃO são parecidas às palavras russas. A única diferença é que em russo essas palavras terminam com -ЦИЯ. Além disso, às vezes, há um paralelo entre as terminações -SÃO e -СИЯ. Comparem: 🔶 -SÃO = -СИЯ ❄agressão — агрéссия [agrécia] ❄comissão — коми́ссия [kamícia] ❄expansão — экспáнсия [ekspánsia] ❄recessão — рецéссия [ritsécia] ❄remissão — реми́ссия [rimícia] ❄versão — вéрсия [vércia]

A LETRA E - PORT

🔹Quando a letra E é tônica e está no início da palavra ou precedida por outra vogal, ela se lê como [йэ]. 🔹Quando a letra E não é tônica e está no início da palavra ou precedida por outra vogal, ela se lê como [йи]. 🔹A letra Е pode ser precedida por uma consoante: 🔹Se a letra Е é tônica, ela se lê como [э]. 🔹Se a letra E não é tônica, ela se lê como [и]. 🔹A letra E átona após as letras Ж, Ш, Ц se lê como [ы]. 🔹 No final da palavra, a letra E átona se lê um pouco menos claro.

A LETRA A - PORT

🇷🇺COMO SE LÊ A LETRA “A” EM RUSSO?🇷🇺 📍 Quando a letra “A” é tônica, se lê como a letra “A” em português. 📍 Quando não é tônica, se lê menos claro. 📍 Quando não é tônica e precedida das letras “Ч” ou “Щ”, se lê como [и]. Por exemplo: 📎 часы — [ч’исы́] e [tchiçý] — relógio 📎 площадь — [плóщ’ит’] e [plóch’it’] — praça 📍 Mas no final da palavra, a letra “A” precedida das letras “Ч” ou “Щ”mantém um pouco o som [а]: 📎 встреча — [встр’éч’а] e [fstrétcha] — reunião, encontro 📎роща — [рóщ’а]

outono port insta

🍁Outono — Óсень [óçin’] (gênero feminino) 🍁O día de outono — Осéнний день [aç’énnii d’en’] 🍁Folhas amarelas / vermelhas / de cor laranja — Жёлтые / крáсные / орáнжевые ли́стья [jóltye / kráçnye / aránjevye líst’ia] 🍁Queda de folhas — Листопáд [listapát] 🍁Está fresco — Прохлáдно [prakhládna] 🍁Escola — Шкóла [chkóla] 🍁Turma — Класс [klas] 🍁 Aluno / Aluna — Учени́к / Учени́ца [utchiník / utchinítsa] 🍁 Professor / Professora — Учи́тель / Учи́тельница [utchítil’ / utchítil’nitsa]

cumprimentos

Como iniciar uma conversa em russo?🤷‍♀️ 🇷🇺Cumprimentos — Привéтствия [priv’étstviia]🇷🇺 ☘ Oi! — Привéт! [priv’ét] — cumprimento informal ☘ Olá! — Здрáвствуйте! [zdrástvuit’e] — cumprimento formal ☘ Bom dia! — Дóброе ýтро! [dóbrae útra] ☘ Boa tarde! — Дóбрый день! [dóbryi d’en’] ☘ Boa noite! — Дóбрый вéчер! [dóbryi v’étchir] — se usa aproximadamente entre as 17h e 22h. ☘ Boa noite! — Дóброй нóчи! [dóbrai nótchi] — se usa aproximadamente entre as 22h e 3h da manhã.

o-a

🔹 Quando a letra “О” é tônica, ou seja, o acento cae nela, esse “O” é pronunciado como o [o] mesmo. Por exemplo: Кóфе [kóf’e] — café Винó [vinó] — vinho Лимóн [limón] — limão 🔹 MAS! Quando a letra “О” é átona, ou seja, o acento NÃO cae nela, esse “O” é pronunciado como o [a]. Por exemplo: Водá [vadá] — água Горá [gará] — montanha Оди́н [adín] — um Esse tipo de pronúncia se chama “áканье” [ákanhe] e a maioria dos russos fala assim.

inteligente

🔸 INTELIGENTE = У́МНЫЙ 🔸E é muito difícil traduzir o termo 🇷🇺 ИНТЕЛЛИГÉНТНЫЙ🇷🇺 para o português com apenas uma palavra. O dicionário russo diz que é 🇧🇷“possuidor de uma grande cultura interior”🇵🇹. 🔸 Porém, a explicação mais precisa e profunda foi dada por Dmitry Serguéievitch Likhatchov, grande filólogo e culturólogo russo: https://www.lihachev.ru/pic/site/files/fulltext/izbrannoe_misli_o_jizni/0010.pdf

PUSHKIN

Hoje é o aniversário do grande poeta e escritor russo Aleksandr Serguéievitch Pushkin. Além disso, hoje se comemora o Dia da Língua Russa, e não é mera coincidência, porque Pushkin é considerado o fundador da literatura russa moderna. É um gênio cujas obras tocam profundamente a alma, fazem pensar, penetram na consciência e ficam com você para sempre. A biografia de Pushkin não é menos impressionante.

DIA DA ESCRITA E CULTURA ESLAVAS

Hoje na Rússia e outros países eslavos, se comemora o Dia da Escrita e Cultura Eslavas. É um dia destinado a fazer memória dos irmãos santos Cirilo e Metódio que criaram o primeiro alfabeto eslavo, glagólitsa.

GAGARIN

🚀 Feliz Dia da Cosmonáutica! С Днём космонáвтики! [s dnióm kaçmanáftiki] 📍 Há 60 anos, no dia 12 de abril de 1961, o cosmonauta russo Yuri Gagarin realizou o primeiro voo espacial tripulado. Gagarin orbitou o planeta Terra na nave "Vostok-1" por 108 minutos. A resposta de Gagarin “Поéхали” [paiékhali] (Vamos!) ao desejo de um bom voo alguns instantes antes da decolagem se tornou uma frase muito popular entre os russos e é usada e associada a Gagarin até hoje.

1 ABRIL

No mundo católico, hoje é a Quinta-feira Santa. Mas na Rússia, onde a maioria dos cidadãos são ortodoxos, hoje é simplesmente o dia primeiro de abril, ou seja, День смéха [dién’ smiéha]. Literalmente, “День смéха” significa “o Dia da Risada” (“o Dia da Mentira” no Brasil). Também este dia tem outro nome – День дуракá [dién’ duraká], ou seja, o Dia do Bobo. Tradicionalmente, neste dia, fazem brincadeiras. Existe uma frase bem conhecida entre todos os russos “Пéрвое апрéля — никомý не вéрю!”

PROFESSOR

🔸 PROFESSOR é ПРЕПОДАВА́ТЕЛЬ [pripadavátil'] (em instituições de ensino secundário especializado ou superior) ou УЧИ́ТЕЛЬ [utchítil'] (nas escolas). É uma pessoa que ensina uma ciência ou arte. 🔸 ПРОФÉССОР é um PROFESSOR TITULAR/CATEDRÁTICO. 📌 Resumindo: профéссор pode ser um professor, mas essas palavras não são sinônimos, porque nem todo professor é um профéссор!

8 MARTA

🌷 Feliz Dia da Mulher! — С Восьмы́м Мáрта! [s vas’mým márta] | С Междунарóдным жéнским днём! [s mejdunaródnym jénskim dnióm] 🌷 Hoje em dia, 8 de março para os russos não é só o dia de comemoração dos direitos das mulheres e suas conquistas sociais, políticas e econômicas. É uma oportunidade para mostrar o amor, carinho e respeito às queridas mulheres: mães, esposas, filhas, avós, amigas e colegas. 🌷 Na Rússia, o dia 8 de março é um feriado oficial.

NA ZDOROVIE

📌 НА ЗДОРО́ВЬЕ! [na zdaróv’ie], geralmente, se usa como resposta à palavra “спаси́бо” (obrigado/a) em contextos bastante limitados. Por exemplo, quando se trata da comida🥘 ou a saúde mesma🩺. 📌 ЗА ЗДОРÓВЬЕ! [za zdaróv’ie]🥂. Mesmo que em alguns idiomas eslavos esse brinde comece com a preposição “nа” (por exemplo, “Na zdravje!” em esloveno, “Na zdrowie!” em polonês e “Na zdraví!” em tcheco), em russo para brindar se diz “ЗА здорóвье!” o que significa “por saúde”.

fogo em russo

🔸 fogo — огóнь [agón’] (gênero masculino) 🔸 fogueira — костёр [kastiór] 🔸 chama — плáмя [plámie] (gênero neutro); por exemplo, плáмя свечи́ [plámie svitchí] — chama da vela 🔸 fumo ou fumaça — дым [dym] 🔸 carvão — ýголь [úgal’] (gênero masculino, singular); ýгли [úgli] (plural) 🔸 cinza — пéпел [piépil] 🔸 brincar com o fogo — игрáть с огнём [igrát’ s agnióm] 🔸 onde há fumaça, há fogo — нет ды́ма без огня́ [niét dýma biz agniá]

frutos do mar em russo

🐙🦑🦐🦞 🔹 frutos do mar — морепроду́кты [moripradúkty] | дары́ мо́ря [darý mória] 🔹 pescado — ры́ба [rýba] 🔹 camarão/ões — креве́тка [kriviétka] | креве́тки [kriviétki] 🔹 lagostim/ns — лангусти́н [langustín] | лангусти́ны [langustíny] 🔹 caranguejo/s — краб [krap] | кра́бы [kráby] 🔹 mexilhão/ões — ми́дия [mídi-a] | ми́дии [mídii] 🔹 ostra/s — у́стрица [ústritsa] | у́стрицы [ústritsy] 🔹polvo/s — осьминóг [as’minók] | осьминóги [as’minógui] 🔹lula/s — кальмáр [kal’már] | кальмáры [kal’máry]

férias em russo

Olá, amigos!💛 Por que não postei nada durante tanto tempo? Porque estava de férias!🏄‍♀ Praia, floresta, churrasco... Mas, sinceramente, o mais incrível foi encontrar os cogumelos que em russo se chamam “маслята” [masliáta]. Então, recarreguei as baterias e estou pronta para compartilhar com vocês novas dicas, fotos e bom humor! Espero que vocês também tenham descansado um pouco e estejam prontos para continuar estudando russo!

músicas russas, canções russas

🎄С наступающим Новым годом, meus queridos alunos e amigos!🎄 Preparei para vocês uma página inteira com as músicas para todos os dias! No meu site, vocês vão encontrar dezenas de canções de famosos cantores russos cantando em diferentes gêneros musicais. Sejam bem-vindos: https://www.abcdorusso.com/ouvir ❤🎼

Feliz Natal em russo

🎄Рождéственский сочéльник [Rajdiéstvinskii satchél’nik] / Канýн Рождествá [kanún Rajdistvá] — as Vésperas de Natal 🎄Рождествó [Rajdistvó] — o Natal 🎄подáрок [padárak] — o presente 🎄новогóдняя ёлка [navagónhia iólka] — a árvore de Natal 🎄ёлочные игрýшки [iólatchnye igrúchki] — enfeites para árvores de Natal 🎄Дед Морóз [Diét Marós] — o Papai Noel 🎄Снегýрочка [Snigúratchka] — a Donzela da Neve (a neta do Papai Noel) 🎄С Рождествóм! [S Rajdistvóm] — Feliz Natal!

ECLIPSE solar em russo

Hoje foi um dia extraordinário. Pela primeira vez na minha vida, eu vi um efeito do ☀eclipse solar☀ que em russo se chama “серповидные тени” [serpavídnye tiéni], ou seja, as sombras das folhas das árvores em forma de meia-lua. Decidi compartilhar com vocês a foto de hoje e algumas palavras relacionadas com o assunto: 🔸Солнце [sóntse] — o Sol 🔸солнечное затмение [sólnitchnae zatmiénie] — o eclipse solar 🔸тень [tién’] — a sombra 🔸Луна [luná] — a Lua 🔸полумесяц [polumiésits] — a meia-lua

outro dia na Rússia

✅ A locução adverbial “(no) outro dia” com o sentido “recentemente” se traduz para o russo com os advérbios “недáвно” [nidávna] ou ”на днях” [na dniárr]: 📌Недáвно мы ходи́ли гуля́ть в парк.=На днях мы ходи́ли гуля́ть в парк.=(No) outro dia fomos passear no parque. ✅ A frase “(в) другóй день” se usa quando se refere a “(no) outro dia”, isto é, no sentido literal: 📌— Нет, э́то был другóй день (ou: бы́ло в другóй день). Е́сли не ошибáюсь, суббóта (ou: в суббóту). = Não, isso foi (no) outro dia.

FUTEBOL em RUSSO

🔹 Copa do Mundo — Чемпионат мира [tchimpianát míra] 🔹 ingresso — билет [biliét] 🔹 futebol — футбол [futból] 🔹 estádio — стадион [stadión] 🔹 torcedor — болельщик [baliél’chik] 🔹 jogador — игрок [igrók] 🔹 time — команда [kamánda] 🔹 árbitro — арбитр [arbítr] ou судья [sudiá] 🔹 partida — матч [match] 🔹 bola – мяч [miátch] 🔹 gol — гол [gol]

um dia na Rússia

✅A tradução literal de “um dia” é válida só quando se trata de quantidade de tempo, ou seja, quando algo durou, dura ou vai durar um dia. Por exemplo: 🔹 Я бýду в Москвé всегó оди́н день. = Eu estarei em Moscou apenas um dia. ✅ Em outros contextos, quando “um dia” significa “um momento indeterminado no futuro”, é preciso usar o advérbio “однáжды”: 🔹 Um dia a gente vai a Moscou. = Однáжды мы поéдем в Москвý. 🔹 Um dia você vai entender tudo. = Однáжды ты всё поймёшь.

a conjunção se em russo

🔹A conjunção “ÉСЛИ”: - Se usa nas orações que introduzem UMA CONDIÇÃO; - Corresponde à conjunção subordinativa condicional “SE” em português. Por exemplo: Éсли ты смóжешь, позвони́ мне зáвтра.=Se você puder, me ligue amanhã. 👉A posição das orações pode ser contrária: Позвони́ мне зáвтра, éсли ты смóжешь. 🔹 A conjunção “ЛИ”: - NÃO expressa nenhuma condição; - NÃO pode encabeçar uma oração; - Geralmente, ocupa a posição depois do verbo; - Сorresponde à conjunção integrante “SE” em português.

Olá! Hoje queria compartilhar com vocês mais um falso cognato. 👇 🔹cérebro — мозг [mosk] 🔹серебрó [siribró] — prata

🔹️Oi! — Привéт! [Priviét] o cumprimento informal 🔹️Olá! — Здрáвствуйте! [Zdrástvuitie] o cumprimento formal 🔹️Bom dia! — Дóброе ýтро! [Dóbrae útra] 🔹️Boa tarde! — Дóбрый день! [Dóbryi dién’] 🔹️Boa noite! — Дóбрый вéчер! [Dóbryi viétcher] se usa aprox. entre as 17h e 22h 🔹️Boa noite! — Дóброй нóчи! [Dóbrai nótchi] se usa aprox. entre as 22h e 3h da manhã 🔹️Geralmente, antes de dormir, desejamos "Спокóйной нóчи!" 🔹️Tchau! — Покá! [Pаká] (informal) 🔹️Até mais tarde! — До свидáния! (formal)

Привéт! Vamos aproveitar esse espaço hoje para ver qual é a diferença entre as palavras 🇷🇺“фами́лия”🇷🇺 e 🇧🇷“família”🇧🇷: 🔹фами́лия [família] – sobrenome 🔹família – семья́ [simhá]

Óтчество (o patronímico) é o nome do pai derivado que faz parte do nome formal. 🔹O nome do pai termina em cons.(exceto o "й"): acrescentamos "ович" (masc) e "овна" (fem). Ex.: O pai se chama Ромáн. O patronímico do filho será Ромáнович e o da filha Ромáновна. 🔹O nome do pai termina em "й" (exceto a terminação “ий”): tiramos o "й" e acrescentamos "евич" (m) e "евна" (f). Ex.: Андрéй — Андрéевич — Андрéевна. 🔹O nome do pai termina em "ий": tiramos "ий", acrescentamos "ьевич" (m) e "ьевна" (f).

Всем привет! Acontece o seguinte. A palavra “журнáл” significa “revista” em português. E a palavra “jornal” pode ser traduzida para o russo como “газéта”. Ou seja, 🔹 журнáл – revista 🔹 газéта – jornal

A letra Ы

Na verdade, não há palavras de origem russa que comecem com o "Ы". Porém, na Rússia, existem alguns lugares cujos nomes começam com a letra "Ы". Além disso, nas línguas de alguns povos da Rússia, há nomes de objetos que começam com essa letra. Deem uma olhada na lista abaixo que inclui apenas alguns exemplos: 🔹Ырбан, Ырашпулых e Ыллымах são vilarejos; 🔹Ыых é um instrumento musical folclórico de cordas com arco.

Os pronomes Вы e вы

O pronome “вы” pode ser escrito tanto com letra maiúscula quanto com letra minúscula, mas a escolha da letra maiúscula ou minúscula muda o sentido da frase. Como? Vamos ver agora. 🔹O pronome “Вы” escrito com letra maiúscula expressa um tratamento formal e é um equivalente a “o senhor” ou “a senhora” em português. 🔹Se escrever o pronome “вы” com letra minúscula, ele vai ter significado de “vocês”, ou seja, o pronome “вы” se usa para um tratamento de várias pessoas.

Havaí em russo

Temos que ser honestos. Às vezes, parece que a letra H (agá) se comporta de maneira imprevisível ao atravessar a fronteira russa. Meus exemplos favoritos são Haia — Гаага [Gaága], húmus — хумус [rrúmus] e hotel — отель [atél’]. Querem mais? Aqui estão outros exemplos! 🔹Havana — Гавана [Gavána] 🔹Haiti — Гаити [Gaíti] 🔹Havaí — Гавайи [Gavái] 🔹Hong Kong — Гонк-Конг [Gankónk] 🔹Houston — Хьюстон [Rriústan] 🔹híbrido — гибрид [guibrít] 🔹hipnose — гипноз [guipnós] 🔹hacker — хакер [rráker]

Como se diz Roma em russo

Provavelmente, vocês já sabem que “Moscou” em russo se escreve “Москва” e se pronuncia [Maskvá]. Agora, vamos ver os nomes de algumas cidades estrangeiras que diferem em russo e português: 🔹Atenas — Афи́ны [Afíny] 🔹Bruxelas — Брюссе́ль [Briussél’] 🔹Varsóvia — Варша́ва [Varcháva] 🔹Génova — Ге́нуя [Guénuia] 🔹Genebra — Жене́ва [Jiniéva] 🔹Lisboa — Лиссабо́н [Lissabón] 🔹Londres — Ло́ндон [Lóndan] 🔹Nápoles — Неа́поль [Ni-ápal’] 🔹Paris — Пари́ж [Parích] 🔹Roma — Рим [Rim]

palavras com a letra F EM RUSSO

A grande maioria das palavras com a letra “ф” são de origem estrangeira e chegaram ao idioma russo do exterior. 🔹fábrica — фáбрика [fábrika] 🔹faculdade — факультéт [fakul’tiét] 🔹fantasia, imaginação — фантáзия [fantázia] 🔹forma — фóрма [fórma] 🔹fato — факт [fakt] 🔹(o) final — финáл [finál] 🔹asfalto — асфáльт [asfál’t] 🔹bandeira — флаг [flak]

Palavras com a combinação olo na raiz

Vamos aprender algumas palavras com a combinação “ОЛО” (”olo”) na raiz: 🔹cabelo – вóлосы [vólaçy] 🔹cabeça – головá [galavá] 🔹fome – гóлод [gólat] 🔹frio – хóлод [rrólat] 🔹jovem – молодóй [maladói] 🔹leite – молокó [malakó] 🔹ouro – зóлото [zólata] 🔹toalha – полотéнце [palatiéntse] 🔹voz – гóлос [gólaç]

INSTA-ORO-PORT

🔹barba – бородá [baradá] 🔹bem – хорошó [rrarachó] 🔹caixa – корóбка [karópka] 🔹cidade – гóрод [górat] 🔹coroa – корóна [karóna] 🔹corvo – вóрон [vóran] 🔹estrada – дорóга [daróga] 🔹queijo tipo cottage – творóг [tvarók] 🔹vaca – корóва [karóva]

PROBLEMA_edited

🔹problema – проблéма [prabliéma] 🔹programa – прогрáмма [pragráma] 🔹carisma – хари́зма [rrarízma] 🔹dilema – дилéмма [diliéma] 🔹dogma – дóгма [dógma] 🔹eczema – экзéма [ekzéma] 🔹epigrama – эпигрáмма [epigráma] 🔹fonema – фонéма [fanéma] 🔹paradigma – паради́гма [paradígma] 🔹sistema – систéма [sistiéma] 🔹trauma – трáвма [trávma]

-ÇÃO = -ЦИЯ

🔹nação – нáция [nátsia] 🔹emoção – эмóция [emótsia] 🔹intuição – интуи́ция [intuítsia] 🔹situação – ситуáция [situátsia] 🔹revolução – револю́ция [revaliútsia] 🔹infecção – инфéкция [inféktsia] 🔹isolação – изоля́ция [izoliátsia] 🔹tradição – тради́ция [tradítsia] 🔹industrialização – индустриализáция [industrializátsia]

Verbos — Глагóлы [glagóly]

🔹vestir-se — одевáться [adivátsa] imperf. — одéться [adiétsa] perf. 🔹vestir alguém — одевать [adivát’] imperf.— одеть [adiét’] perf. 🔹pôr a roupa — надевáть одéжду [nadivát’ adiéjdu] imperf.— надéть одéжду [nadiét’ adiéjdu] perf. 🔹despir-se — раздевáться [razdivátsa] imperf.— раздéться [razdiétsa] perf. 🔹tirar a roupa — снимáть [snimát’ adiéjdu] imperf. — снять одéжду [sniát’ adiéjdu] perf. 🔹usar a roupa — носи́ть одéжду [nasít’ adiéjdu]

Roupa de inverno — зи́мняя одéжда [zímnia adiéjda]

🔹casaco de pele — шýба [chúba] 🔹casaco — пальтó [pal’tó] 🔹jaqueta — кýртка [kúrtka] 🔹suéter — сви́тер [svíter] 🔹moletom canguru — толстóвка [talstófka] 🔹gorro — шáпка [chápka] 🔹cachecol — шарф [charf] 🔹luvas — перчáтки [pirtchátki] 🔹mitenes — вáрежки [várichki]

Sinais de pontuação — знаки препинания [znáki pripinánia]

🔹. ponto — точка [tótchka] 🔹,vírgula — запятая [zapitáia] 🔹;ponto e vírgula — точка с запятой [tótchka z zapitói] 🔹?ponto de interrogação— вопросительный знак [vaprasítil’nyi znak] 🔹!ponto de exclamação— восклицательный знак [vasklitsátil’nyi znak] 🔹:dois pontos— двоеточие [dvaitótchie] 🔹... reticências — троеточие [traitótchie] 🔹«» aspas — кавычки [kavýtchki] () parênteses— скобки [skópki] 🔹[] colchetes — квадратные скобки [kvadrátnye skópki] 🔹—travessão — тире [tiré] 🔹-hífen — дефис

russia_edited

Vamos aprender alguns substantivos que terminam em -сть. Lembrem que a maioria deles são do gênero feminino: 🔹 importância – важность [vájnast’] 🔹 liberdade de informação – гласность [gláçnast’] 🔹 independência – независимость [nizavíçimast’] 🔹 responsabilidade – ответственность [atviétstvinast’] 🔹 transparência, abertura – открытость [atkrýtast’] 🔹 honestidade – честность [tchésnast’] 🔹 orgulho – гордость [górdast’]

a janela

🔹 janela – окно [aknó] 🔹 vidro – стекло [çtikló] 🔹 caixilho – рама [ráma] 🔹 folha da janela (uma pequena parte da janela com o seu próprio caixilho que é possível abrir) – форточка [fórtatchka] 🔹 puxador – ручка [rútchka] 🔹 trava da janela – щеколда [chikólda] 🔹 dobradiças – петли [piétli]

a infância

Vamos aprender algumas palavras relacionadas com a infância!​ 🔹 infância – детство [diétstva] 🔹 infância feliz – счастливое детство [ch’islívaie diétstva] 🔹 brinquedos – игрушки [igrúchki] 🔹 criança ou filho/a – ребёнок [ribiónak] 🔹 crianças, filhos – дети [diéti] 🔹 menino – мальчик [mál’tchik] 🔹 menina – девочка [diévatchka] 🔹 filho – сын [syn] 🔹 filhos (meninos) – сыновья [synav’ia] 🔹 filha – дочь [dótch] 🔹 filhas – дочери [dótchiri]

gasolina

🔹combustível – топливо [tópliva] 🔹petróleo – нефть [niéft’] 🔹gasolina – бензин [binzín] 🔹gás – газ [gas] 🔹diesel – дизель [dízil’] 🔹querosene (de aviação) – (авиационный) керосин [(aviatsiónnyi) kiraçín] 🔹posto de gasolina – заправочная станция [zaprávatchnaia stántsia] ou заправка [zapráfka] 🔹encher o tanque – заправить бак [zaprávit’ bak], mas é mais comum a expressão 🔹“encher o carro” – заправить машину [zaprávit’ machínu] 🔹carros elétricos – электромобили [eliektramabíli’]

o ouro

Vamos ver como se escrevem e se pronunciam em russo alguns dos elementos químicos: ​ 🔹ouro – золото [zólata] 🔹prata – серебро [siribró] 🔹platina – платина [plátina] 🔹alumínio – алюминий [aliumínii] 🔹cobre – медь [miét’] 🔹ferro – железо [jiliéza] 🔹zinco – цинк [tsínk] 🔹oxigênio – кислород [kislarót] 🔹hidrogênio – водород [vadarót]

bottom of page